{"id":767,"date":"2025-04-09T11:18:51","date_gmt":"2025-04-09T11:18:51","guid":{"rendered":"http:\/\/translationes.uvt.ro\/call-for-papers-translationes-no-17-2025translation-from-an-intercultural-perspective2\/"},"modified":"2025-04-09T11:31:21","modified_gmt":"2025-04-09T11:31:21","slug":"call-for-papers-translationes-no-17-2025translation-from-an-intercultural-perspective2","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/translationes.uvt.ro\/ro\/call-for-papers-translationes-no-17-2025translation-from-an-intercultural-perspective2\/","title":{"rendered":"Call for papers \u201cTranslationes\u201d no. 17\/2025Translation from an intercultural perspective2"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"767\" class=\"elementor elementor-767 elementor-759\" data-elementor-post-type=\"page\">\n\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-2e7ba67 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"2e7ba67\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-723b572\" data-id=\"723b572\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-e890df6 elementor-widget elementor-widget-heading\" data-id=\"e890df6\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"heading.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t<style>\/*! elementor - v3.22.0 - 17-06-2024 *\/\n.elementor-heading-title{padding:0;margin:0;line-height:1}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title[class*=elementor-size-]>a{color:inherit;font-size:inherit;line-height:inherit}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title.elementor-size-small{font-size:15px}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title.elementor-size-medium{font-size:19px}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title.elementor-size-large{font-size:29px}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title.elementor-size-xl{font-size:39px}.elementor-widget-heading .elementor-heading-title.elementor-size-xxl{font-size:59px}<\/style><h2 class=\"elementor-heading-title elementor-size-default\">Apel \u201eTranslationes\u201d nr. 17\/2025<br>\nTraducerea \u00een perspectiv\u0103 intercultural\u0103<\/h2>\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-23e4f37 elementor-widget-divider--view-line elementor-widget elementor-widget-divider\" data-id=\"23e4f37\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"divider.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t<style>\/*! elementor - v3.22.0 - 17-06-2024 *\/\n.elementor-widget-divider{--divider-border-style:none;--divider-border-width:1px;--divider-color:#0c0d0e;--divider-icon-size:20px;--divider-element-spacing:10px;--divider-pattern-height:24px;--divider-pattern-size:20px;--divider-pattern-url:none;--divider-pattern-repeat:repeat-x}.elementor-widget-divider .elementor-divider{display:flex}.elementor-widget-divider .elementor-divider__text{font-size:15px;line-height:1;max-width:95%}.elementor-widget-divider .elementor-divider__element{margin:0 var(--divider-element-spacing);flex-shrink:0}.elementor-widget-divider .elementor-icon{font-size:var(--divider-icon-size)}.elementor-widget-divider .elementor-divider-separator{display:flex;margin:0;direction:ltr}.elementor-widget-divider--view-line_icon .elementor-divider-separator,.elementor-widget-divider--view-line_text .elementor-divider-separator{align-items:center}.elementor-widget-divider--view-line_icon .elementor-divider-separator:after,.elementor-widget-divider--view-line_icon .elementor-divider-separator:before,.elementor-widget-divider--view-line_text .elementor-divider-separator:after,.elementor-widget-divider--view-line_text .elementor-divider-separator:before{display:block;content:\"\";border-block-end:0;flex-grow:1;border-block-start:var(--divider-border-width) var(--divider-border-style) var(--divider-color)}.elementor-widget-divider--element-align-left .elementor-divider .elementor-divider-separator>.elementor-divider__svg:first-of-type{flex-grow:0;flex-shrink:100}.elementor-widget-divider--element-align-left .elementor-divider-separator:before{content:none}.elementor-widget-divider--element-align-left .elementor-divider__element{margin-left:0}.elementor-widget-divider--element-align-right .elementor-divider .elementor-divider-separator>.elementor-divider__svg:last-of-type{flex-grow:0;flex-shrink:100}.elementor-widget-divider--element-align-right .elementor-divider-separator:after{content:none}.elementor-widget-divider--element-align-right .elementor-divider__element{margin-right:0}.elementor-widget-divider--element-align-start .elementor-divider .elementor-divider-separator>.elementor-divider__svg:first-of-type{flex-grow:0;flex-shrink:100}.elementor-widget-divider--element-align-start .elementor-divider-separator:before{content:none}.elementor-widget-divider--element-align-start .elementor-divider__element{margin-inline-start:0}.elementor-widget-divider--element-align-end .elementor-divider .elementor-divider-separator>.elementor-divider__svg:last-of-type{flex-grow:0;flex-shrink:100}.elementor-widget-divider--element-align-end .elementor-divider-separator:after{content:none}.elementor-widget-divider--element-align-end .elementor-divider__element{margin-inline-end:0}.elementor-widget-divider:not(.elementor-widget-divider--view-line_text):not(.elementor-widget-divider--view-line_icon) .elementor-divider-separator{border-block-start:var(--divider-border-width) var(--divider-border-style) var(--divider-color)}.elementor-widget-divider--separator-type-pattern{--divider-border-style:none}.elementor-widget-divider--separator-type-pattern.elementor-widget-divider--view-line .elementor-divider-separator,.elementor-widget-divider--separator-type-pattern:not(.elementor-widget-divider--view-line) .elementor-divider-separator:after,.elementor-widget-divider--separator-type-pattern:not(.elementor-widget-divider--view-line) .elementor-divider-separator:before,.elementor-widget-divider--separator-type-pattern:not([class*=elementor-widget-divider--view]) .elementor-divider-separator{width:100%;min-height:var(--divider-pattern-height);-webkit-mask-size:var(--divider-pattern-size) 100%;mask-size:var(--divider-pattern-size) 100%;-webkit-mask-repeat:var(--divider-pattern-repeat);mask-repeat:var(--divider-pattern-repeat);background-color:var(--divider-color);-webkit-mask-image:var(--divider-pattern-url);mask-image:var(--divider-pattern-url)}.elementor-widget-divider--no-spacing{--divider-pattern-size:auto}.elementor-widget-divider--bg-round{--divider-pattern-repeat:round}.rtl .elementor-widget-divider .elementor-divider__text{direction:rtl}.e-con-inner>.elementor-widget-divider,.e-con>.elementor-widget-divider{width:var(--container-widget-width,100%);--flex-grow:var(--container-widget-flex-grow)}<\/style>\t\t<div class=\"elementor-divider\">\n\t\t\t<span class=\"elementor-divider-separator\">\n\t\t\t\t\t\t<\/span>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-3838e40 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"3838e40\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-33f8be1\" data-id=\"33f8be1\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-81fd431 elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"81fd431\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t<style>\/*! elementor - v3.22.0 - 17-06-2024 *\/\n.elementor-widget-text-editor.elementor-drop-cap-view-stacked .elementor-drop-cap{background-color:#69727d;color:#fff}.elementor-widget-text-editor.elementor-drop-cap-view-framed .elementor-drop-cap{color:#69727d;border:3px solid;background-color:transparent}.elementor-widget-text-editor:not(.elementor-drop-cap-view-default) .elementor-drop-cap{margin-top:8px}.elementor-widget-text-editor:not(.elementor-drop-cap-view-default) .elementor-drop-cap-letter{width:1em;height:1em}.elementor-widget-text-editor .elementor-drop-cap{float:left;text-align:center;line-height:1;font-size:50px}.elementor-widget-text-editor .elementor-drop-cap-letter{display:inline-block}<\/style>\t\t\t\t<p><span style=\"font-weight: 400;\">Num\u0103rul 17\/2025 al revistei \u201eTranslationes\u201d urm\u0103re\u015fte s\u0103 exploreze diverse aspecte ale <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">cercet\u0103rii traductologice pornind de la tema central\u0103, c\u0103reia i se adaug\u0103 alte arii de interes \u015fi <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">actualitate:<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">1) traducerea \u00een perspectiv\u0103 intercultural\u0103: aspecte teoretico-aplicative privind traducerea <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">ca act de comunicarea intercultural\u0103; bilingvismul, plurilingvismul, autotraducerea \u015fi <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">conflictele lingvistice; traducerea \u015fi medierea \u00een politica lingvistic\u0103 a Uniunii Europene; rolul <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">didactic al traducerii \u00een predarea \u015fi \u00eenv\u0103\u0163area limbilor str\u0103ine; pragmatica intercultural\u0103 \u015fi <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">problemele transpunerii unui text dintr-o cultur\u0103 \u00een alta (intraductibilitate, fidelitate, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">creativitate, strategii de transfer lingvistic), studii de caz.<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">2) impactul informatiz\u0103rii \u015fi digitaliz\u0103rii asupra domeniului traductologic: avantaje, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">riscuri,provoc\u0103ri (cercetarea \u015fi valorificarea bazelor de date \u015fi platformelor online, explorarea <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">tehnicilor \u0219i metodelor de generare automat\u0103 a traducerilor, \u00eembinarea eficien\u021bei digitale cu <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">abilitatea uman\u0103 \u00een procesul de post-editare a traducerii automate).<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">3) cercetarea istoriei recente a traducerilor \u00een limba rom\u00e2n\u0103 (din 1990 p\u00e2n\u0103 \u00een zilele <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">noastre),prin analiza cantitativ\u0103 \u0219i calitativ\u0103 a datelor (domenii de traducere, autori, editori, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">traduc\u0103tori).<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00cen acest amplu orizont tematic, Redac\u021bia \u00eei invit\u0103 pe to\u0163i cei interesa\u0163i s\u0103 trimit\u0103 propuneri de <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">publicare pentru urm\u0103toarele sec\u021biuni:<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">1) STUDII DE TRADUCTOLOGIE \u00een cinci limbi: englez\u0103, francez\u0103, german\u0103, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">italian\u0103,spaniol\u0103 (cu rezumat \u00een englez\u0103 \u015fi \u00een limba de redactare a articolului).<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">2) RECENZII la volume traduse \u015fi la c\u0103r\u0163i de specialitate (ap\u0103rute \u00een ultimii trei ani).<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">Articolele trebuie s\u0103 respecte normele redac\u0163ionale consultabile pe site-ul revistei, pentru <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">fiecare din cele cinci limbi de redactare: englez\u0103, italian\u0103, francez\u0103, spaniol\u0103 \u015fi german\u0103: <\/span><a href=\"https:\/\/translationes.uvt.ro\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/translationes.uvt.ro<\/span><\/a><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">Revista este indexat\u0103 \u00een mai multe baze de date \u015fi este consultabil\u0103 \u00een Open Access pe <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">platforma SCIENDO: <\/span><a href=\"https:\/\/sciendo.com\/journal\/TRAN?content-tab=indexing\"><span style=\"font-weight: 400;\">https:\/\/sciendo.com\/journal\/TRAN?content-tab=indexing<\/span><\/a><\/p><p>\u00a0<\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">CALENDAR 2025<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8211; 30 aprilie 2025: Termenul limit\u0103 pentru trimiterea propunerii cuprinz\u00e2nd titlul articolului, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">rezumatul (80-100 cuvinte) \u015fi fi\u015fa biobibliografic\u0103 a autorului (max. 150 cuvinte) la <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">urm\u0103toarea adres\u0103: <\/span><a href=\"mailto:isttrarom.translationes@gmail.com\"><span style=\"font-weight: 400;\">isttrarom.translationes@gmail.com<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8211; 30 iunie 2025: Termenul limit\u0103 pentru trimiterea articolelor \u00een format electronic la adresa: <\/span><a href=\"mailto:isttrarom.translationes@gmail.com\"><span style=\"font-weight: 400;\">isttrarom.translationes@gmail.com<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8211; p\u00e2n\u0103 \u00een 10 septembrie 2025: Evaluarea articolelor anonime de c\u0103tre doi referen\u0163i selecta\u0163i <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">din comitetele \u015ftiin\u0163ific \u015fi de redac\u0163ie sau din r\u00e2ndul personalit\u0103\u0163ilor externe.<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8211; 10 septembrie 2025: \u00cen\u015ftiin\u0163area autorilor cu privire la condi\u021biile de acceptare sau de <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">respingere a articolelor \u015fi trimiterea c\u0103tre autori a articolelor \u00eenso\u0163ite de rapoartele de <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">evaluare.<\/span><\/p><p><span style=\"font-weight: 400;\">&#8211; 30 septembrie 2025: Termenul limit\u0103 pentru trimiterea articolelor finalizate \u00een conformitate <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">cu sugestiile referen\u0163ilor \u015fi cu protocolul de tehnoredactare al revistei.<\/span><\/p><p><br \/><br \/><br \/><\/p>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Apel \u201eTranslationes\u201d nr. 17\/2025 Traducerea \u00een perspectiv\u0103 intercultural\u0103 Num\u0103rul 17\/2025 al revistei \u201eTranslationes\u201d urm\u0103re\u015fte s\u0103 exploreze diverse aspecte ale cercet\u0103rii traductologice pornind de la tema central\u0103, c\u0103reia i se adaug\u0103 alte arii de interes \u015fi actualitate: 1) traducerea \u00een perspectiv\u0103 intercultural\u0103: aspecte teoretico-aplicative privind traducerea ca act de comunicarea intercultural\u0103; bilingvismul, plurilingvismul, autotraducerea \u015fi conflictele [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/translationes.uvt.ro\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/767"}],"collection":[{"href":"http:\/\/translationes.uvt.ro\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/translationes.uvt.ro\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/translationes.uvt.ro\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/translationes.uvt.ro\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=767"}],"version-history":[{"count":4,"href":"http:\/\/translationes.uvt.ro\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/767\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":786,"href":"http:\/\/translationes.uvt.ro\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/767\/revisions\/786"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/translationes.uvt.ro\/ro\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=767"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}